La promo de votre été : 13 polars au féminin pour finir l’été en beauté !

Hello les lecteurs lectrices de polars en tous genres … Thrillers, comédies, cosy mystery, suspense, polars, enquêtes… Je participe avec un roman de ma série ROSIE MALDONNE,à une promotion conjointe avec des auteures au top !Il s’agit d’une compilation de … Continuer la lecture

Vous aussi, vous en avez marre qu’on réduise le 8 mars à « la fête des femmes »?

cadeau: un extrait de la saga des Rosie Maldonne

En tout cas c’est mon cas.Petit rappel: le 8 mars n’est pas le jour de la fête des femmes!!! (ce qui permettrait essentiellement de faire marcher le commerce et d’offrir de jolis petits cadeaux(même si je ne suis pas contre … Continuer la lecture

Si votre mère ne s’en laisse pas conter…

Votre mère est spéciale? Elle ne s’en laisse pas conter? Elle n’en fait qu’à sa tête? Et vous partagez parfois avec elle des fous rires incontrôlables? Du coup, c’est compliqué pour lui faire un cadeau qui va lui plaire? Alors … Continuer la lecture

ALICE QUINN en dédicace Salon du Livre des Auteurs Indépendants Marseille le 27 octobre

# Dédicaces Vous avez noté VOTRE Rendez-Vous le plus important du mois? Dimanche 27 octobre à Marseille! Venez me voir au Salon des auteurs indépendants Marseille *** C’est une véritable fête du livre ! Venez me rencontrer, ainsi que les … Continuer la lecture

Tirage au sort du concours « gagnez un Tshirt Rosie Maldonne » pour la Fête des Mères 2018

Pour tous ceux qui ont participé au concours Pour la fête des mères, « Gagnez 1 Tshirt Rosie Maldonne », voilà le tirage au sort en vidéo: Félicitations aux gagnants! Envoyez moi votre adresse postale pour que je puisse vite vous envoyer … Continuer la lecture

Rosie jumped the first hurdle with dignity, by Alice Quinn.

dessin-Rosie-n°3 Rosie a franchi la première haie dignement.

Third position in bestsellers on amazon Kindle the first day.
Capture d’écran 2015-05-02 à 10.56.33

Troisième position dans les meilleures ventes le premier jour.
Then second position the 3rd of may.
Capture d’écran 2015-05-03 à 10.43.40

Puis deuxième position le 3 mai.

Rosie Maldonne resumes her good habits,
those she had taken on Kindle France in 2013,
and she did what she had then learned to do the best:
caracoling into the top 5. Thanks Rosie! My lucky fair !

First day evening: (premier jour, le soir:)
Capture d’écran 2015-05-02 à 01.50.09

puis le 3 mai: (then 3rd of may:)
Capture d’écran 2015-05-03 à 10.46.24

 

Rosie Maldonne reprend ses bonnes habitudes, celles qu’elle avait prises sur Kindle France en 2013,
et elle fait ce qu’elle avait alors appris à faire de mieux: caracoler dans le top 5.
Merci Rosie mon porte bonheur!

Come on Rosie, enjoy life.
All that is taken is no more to take!
Vas-y Rosie, éclate-toi.
Tout ce qui est pris n’est plus à prendre!

 

Suite et fin du London Book Fair 2015 pour Alice Quinn #LBF15

The third day has not exhausted my ability wondering myself.
Breakfast with Gabriella Pagefort Bryn Savage and Aurélie Safka.
Cette troisième journée n’a pas épuisé ma capacité émerveillement.
Petit déjeuner avec Gabriella Pagefort, Bryn Savage et Aurélie Safka.
IMG_3432  With Aurélie Safka

 

IMG_3433 avec Bryn Savage and  Aurélie Safka.

We have not decided yet either the final title of Rosie 2
or coverage really,
but the points raised were with passion,
and Aurélie leaves with the express command Gabriella
to deliver the new silhouette of Rosie
until May.
On n’a pas décidé encore ni du titre définitif du Rosie 2,

ni de la couverture vraiment,
mais les points abordés l’ont été avec passion,
et Aurélie repart avec la commande expresse de Gabriella
de livrer la nouvelle silhouette de Rosie avant mai.

Martin Jensen, before his departure, clearly skeptical in front of my exuberance.
I‘m glad I managed to keep a picture of him.IMG_3435
I expect the French translation to discover his medieval thrillers
.
Je parviens à coincer Martin Jensen avant son départ, clairement dubitatif devant mon exubérance.
Je suis contente d’avoir réussi à garder une image de lui. J’attends la traduction française pour découvrir son thriller médiéval.

I managed after that breakfast, to bring together the documentary pictures,
sort of 
Making-Off
from the Kindle Most Wanted session (yesterday)
.
Je réussis après ce breakfast à réunir les photos documentaires du Making-Off

de la séance de filming Kindle Most Wanted  d’hier.

IMG_3438
IMG_3447Laura Hoffman (producer)

Laura Roppe (director)

Camilo Quiroz (camera director)

Patrick Kehoe (camera man)
Jeff belle (vp amazon publishing)

 

IMG_3452  Timoney Korbar (producer)    IMG_3448Ben Schauland (clacker and cameraman)
IMG_3460 the team in action – en pleine action.
IMG_3444Laura Roppe (director)

IMG_3457 Camilo Quiroz (camera director)

IMG_3453Patrick Kehoe (camera man)

 

IMG_3440 All the team

IMG_3437
and our photographer for this making-off photo, Jeff Belle (vp amazon publishing)

Then lunch sandwich stand on Literary Translation
with Bryn Savage and Galen
Maynard, the man of shadow, never seen but seeing all…
Ensuite, lunch sandwich sur le stand Literary Translation
avec Bryn Savage et Galen Maynard, l’homme de l’ombre…
IMG_3477      IMG_3476

IMG_3478 I take a cafe in a rush with the adorable Roxana Zaharia from  Lafon,
then back  to AmazonCrossing stand.
Un café en coup de vent avec l’adorable Roxana Zaharia de Lafon,
et retour au stand AmazonCrossing.

The stand is a hive of activity.
Today I came across:

Le stand est une véritable ruche.

Aujourd’hui j’y ai croisé:

IMG_3483Laure Jullian, (contenu Kindle) avec Jacquelyne Benzekri

IMG_3482 Avec Jacquelyne…

 

IMG_3479Alexandra Maldwyn Davies with Priyanka Pandit,

IMG_3484
Sandwich lunch pour Jorge Magano, Bryn Savage et Elizabeth DeNoma

And so many people I forgot to take pictures,
without forgetting the large audience came to attend the panel of translators.
Et tous ceux que j’ai oublié de prendre en photo,
sans oublier le public, nombreux, venu assister au panel des traducteurs.

Alexandra Maldwyn Davies is so nervous thinking her speaking in front of the audience
and reading an excerpt from the novel, that she manages to provide me nervous.
The time finally came.
Alexandra Maldwyn Davies a le trac à l’idée de parler en public,
et de lire un extrait du roman.
Elle parvient à me communiquer ce trac.
L’heure finit par arriver.
IMG_3486
Gabriella PageFort presents three translators,
Gabriella PageFort présente les 3 traducteurs,
IMG_3487
Simon Bruni, Alison Layland et Alexandra Maldyn Davies,
who will explain the difficulties or peculiarities associated with their specific novel
they translated,
before reading an excerpt from the novel.
qui vont expliquer les difficultés ou particularités liés à un roman précis
qu’ils ont traduit,
avant de lire un extrait de ce roman.
Alexandra is out of this trap with honors and more!
It is a great success.
The audience smiled and laughed several times, and the applause is fed.
She made herself some jokes appreciated by presenting Rosie Maldonne.
It makes me weird to hear my English text.
And I really feel relieved when it’s over!Alexandra se sort de ce traquenard avec les honneurs et même plus!
Elle remporte un franc succès.
Le public sourit et rit plusieurs fois, et les applaudissements sont nourris.
Elle fait elle-même quelques blagues appréciées en présentant Rosie Maldonne.
ça me fait bizarre d’entendre mon texte en anglais.
Soulagée quand ça s’arrête.

After reading, Champagne! Après la lecture, champagne!!!   IMG_3480Merci Jacquelyne Benzekri!

And signing sessions.
The Queen of the trailer Park team is welded,
with the presence of the author, the translator, and the graphic-designer of the cover!
Séances de dédicaces.
L’équipe de Queen of the trailer park est soudée,
avec la présence de l’auteur, de la traductrice et de la graphiste-designer!

IMG_3491
We started with Champagne, and we finish with Champagne!
Champagne and dizziness.
On a commencé avec du Champagne et on termine avec du champagne.
Champagne et vertige.

Then I go stroll through Kensington High Street.

I didn’t want to « nature » rather than shopping in a british way.
I discover this wonderfull grocery store:
Whole Food Market, where I am guided by the exotic smells: spices, coffees, fruits…
I wander, fascinated by the rays, but I come away without buying anything.

Je pars ensuite me balader dans Kensington.

Je n’ai pas envie de nature, plutôt de shopping à l’anglaise.
Je découvre cette merveilleuse épicerie:
Whole Foods Market, où je me laisse guider par les odeurs exotiques; épices, cafés, fruits…
IMG_3494      IMG_3493
J’erre, fascinée par les rayons,
je ressors sans avoir rien acheté.

Concerto Coffee lights some lust in my eye,
but I don’t enter in.
Too tired to enjoy it.
Un café nommé Concerto IMG_3496
allume une convoitise dans mon oeil,
Mais je n’y entre pas. Trop fatiguée pour en profiter.

The Asian clothing store, « UNIQLO » also attracts me
because it has a collection of pink and orange blouses. The Alice Quinn’s uniform
.
Le magasin de vêtement asiatique UNIQLO m’attire aussi
car il a une collection de chemisiers rose et orange. L’uniforme de Alice Quinn.
But hey, to admire the shop window from distance is enough for me.
Mais bon, regarder de loin la vitrine me suffit.IMG_3495

I’m back to the hotel and into the elevator,
I am caught by a setting in abyss,
mirror games,
this is also for Alice Quinn
.
IMG_3462
Je rentre à l’hôtel et dans l’ascenseur, je suis happée par une mise en abîme,
jeux de miroirs,
ça c’est aussi pour Alice Quinn.

Too many people, too many smiles, too much celebration.
Trop de monde, trop de sourires, trop de réjouissances.
Where am I?
Is this really me who am here?
In the eye
of the storm?
Où suis-je?
C’est vraiment moi qui suis là?
Dans l’oeil du cyclone?

A final dinner with the team of AmazonPublishing,
Un dernier dîner avec toute l’équipe de AmazonPublishing,

2015-04-16 20.14.02
(merci Jeff)
left to right around the table (but you don’t see very much, too dark!)
Jutta Profijt, Jeff Belle, Jennifer, Alexandra, Jorge Magano, Bryn Savage,
Sarah Jane Gunter and Oliver Pötzsch
.
And then sleep. Puis dodo.

I want to say like Scarlett: « Tomorrow is another day … »
Comme dirait Scarlett: « Demain est un autre jour… »
J’ai envie de rajouter un proverbe détourné, à la Rosie Maldonne:
« A chaque jour suffit sa joie. »
Je cherche dans les poèmes bibliques pour la formulation anglaise.
Voilà ce que je rapporte, je ne sais pas si c’est bien ça?:
« Sufficient for one day is its own joy »

Promesse dans les jours à venir sur le même thème:
la publication de la lecture du texte par Alexandra Maldyn Davis sur Youtube.
Les photos de LBF2015 par Bryn Savage.