great exercise to work my basic English!
Here I am now, becoming bilingual, way Rosie Maldonne!
Forgive me, english language friends đ
Super exercice pour travailler mon anglais basique!
Me voilà devenue bilingue, façon Rosie Maldonne!
Well now itâs not kidding.
J -1
Hve I done everything I had to do before leaving?
Shopping, ironing, homework ahead supervised,
the letter sent to my sonâs teacher, registration at summer camp,
small wrapped gifts?
Bon maintenant ça ne rigole plus.
J -1
Est ce que jâai bien fini tout ce que je devais faire avant de partir?
Les courses, le repassage, les devoirs à venir supervisés,
la lettre envoyĂ©e Ă la prof, lâinscription au camp de vacances,
les petits cadeaux emballés?
I prepared the sentences to say in my bad English.
Well, on that side, at some point, you have to let go, eh?
It remains the luggage to do and not to forget the London Book Fair badge,
the fly eticket, and the passport.
And also my vitamins.
That said, I donât go as Corine Sombrun deep in eastern Mongolia âŠ
Nor for 3 months!
If I forgot a little thing, I could always buy it âŠ
or do without it for 4 days âŠ
Jâai prĂ©parĂ© les phrases Ă dire dans mon mauvais anglais.
Bon, de ce cÎté là , à un moment donné, il faut lùcher prise, hein?
Il reste la valise Ă faire et ne pas oublier le badge du Salon du Livre de Londres,
le eticket dâavion, et le passeport.
Et aussi mes vitamines.
Ceci dit, je ne pars pas comme Corine Sombrun au fin fond de la Mongolie orientaleâŠ
Ni pour 3 mois!
Si jâai oubliĂ© une bricole, je pourrais toujours lâacheterâŠ
ou mâen passer pendant 4 joursâŠ
What excites me on this trip:
I will finally meet Gabriela PageFort and Bryn Savage.
And laughing with Alexandra Maldwyn Davies and Aurélie Safka.
And drinking champagne galore with other authors invited by AmazonCrossing:
Martin Jensen (Denmark) « A Manâs Word »
Michel Quint (France) « Bad Conscience »
Jutta Profijt (Germany) « Morgue Drawer: Clink gold Cooler? »
Oliver Pötzsch (Germany) « The Werewolf of Bamberg »
Jorge Magano (Spain) « Turned to Stone by  »
Viveca Sten (Sweden) « Still Waters »
I keep one thing in my mind to guide me:
anything that would please Rosie Maldonne , itâs good for me.
What she would not appreciate, I reject.
Thatâs how she guides me wherever I go.
It seems that time is set fair in London?
Well, following tomorrow âŠ
Ce qui mâexcite dans ce sĂ©jour:
je vais enfin rencontrer Gabriela PageFort et Bryn Savage.
Et rigoler avec Alexandra Maldwyn Davies et Aurélie Safka.
Et boire du champagne à gogo avec les autres auteurs invités par AmazonCrossing:
Martin Jensen (Denmark) « A Manâs Word »
Michel Quint (France) « Bad Conscience »
Jutta Profijt (Germany) « Morgue Drawer: Clink or Cooler? »
Oliver Pötzsch (Germany) « The Werewolf of Bamberg «Â
Turned to Stone by Jorge Magano (Spain)
Viveca Sten (Sweden) « Still Waters «Â
Je garde en tĂȘte une chose pour me guider:
tout ce qui plairait Ă Rosie, câest bon pour moi.
Ce quâelle nâapprĂ©cierait pas, jâĂ©carte.
Câest comme ça quâelle me guide partout oĂč je vais.
Il paraĂźt quâil fait super beau Ă Londres?
Bon, la suite Ă demainâŠ
Â